打印

一树梨花压海棠:苏东坡诗戏张先晚年艳福

0

一树梨花压海棠:苏东坡诗戏张先晚年艳福

一树梨花压海棠:苏东坡诗戏张先晚年艳福
2009年12月22日 12:15大河报


苏东坡(1037~1101)和张先(990~1078)都是宋代词人,苏东坡大名鼎鼎,无人不晓;相比之下,张先知名度要差点。不过在词坛,张先却是个有个性的人物,生性风流,“至老不衰”。他的词作以反映士大夫的诗酒生活和男女之情为主打,是北宋花间词派的代表人物。张先比苏东坡大40多岁,但由于共同的诗词爱好,两人结为词友,常有诗词唱和。

张先活得潇洒,健康长寿,80岁了却老当益壮,娶下一个18岁的黄花闺女做小妾。这算什么辈分?简直差老鼻子了!可人家张老就是与众不同,有这份艳福。

此时,苏东坡正在京城供职于国家文史馆,干点编修国史的闲差,无聊之时,总好和情趣相投的文友们聚聚,打发难挨的寂寞时光。这回,得知张先耄耋之年又交了桃花运,便找到一个绝佳的由头,与一帮词友相约来到张前辈家,一来为道贺,二来为寻开心。

到得张府,众人见了如花似玉的新娇娘后,个个艳羡得不行,就起哄一定要张老前辈谈谈80岁做新郎的感受。这老张头作艳诗本是拿手绝活,这会儿趁着高兴劲张口就来:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”

嘿,老张头不愧老当益壮,这把年纪了居然一点不糊涂,抖搂起自家“韵事”来一套一套的,得意之情溢于言表。瞅着老张头那个自豪劲,苏东坡心说臭美吧你“老同志”,看晚辈如何编排你,遂脱口和上一首不无揶揄的打油诗:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”

苏大诗人这首打油诗极具诙谐调侃之意,尤其是结束句“一树梨花压海棠”,堪称点睛之笔,既形象,又贴切。梨花色白,比喻白头老翁张先恰到好处;海棠红艳,形容娇艳欲滴的年轻女子别有一番神韵。一句话把个老夫配少妻的情景图描绘得惟妙惟肖。

据说,老张头本事的确挺大,与小妾共同生活了8年,硬是让小妾给他生下了两男两女。

1997年,美国拍了一部电影《洛丽塔》,讲的是一个中年男人和一个未成年少女的畸恋故事,有人就联想到张先“老牛吃嫩草”的典故,为这部影片起了一个“很中国”很典雅很有象征意味的中文译名——《一树梨花压海棠》。

================================================

早在1000年前,一个八十、一个十八,中间相隔六十二岁,再加上还生下了两男两女,这个世界纪录大概无人可破了。想起我以前听说八十二和二十八的杨翁配时的莫名惊诧,显然是孤陋寡闻了,其实这正是中国文化的历史传承。作为八十老翁的张先,依然头脑灵活、才思敏捷,让人不服也难。“与卿颠倒本同庚”这一句的造诣我看更比“一树梨花压海棠”高明,真是绝妙好辞!至于那两男两女,由于那时还没有DNA技术,故而真假难辨,就不提他了。

TOP

0
哈哈,这典故太有意思了,古人中也是高手颇多的啊,佩服!

TOP

0
原来《lolita》的中译名是这么来的啊,敢情苏大学士也好这口。

TOP

0
刚知道这句话是形容这个的 以前都不知道 就是不知道真的假的 现在真真假假的东西太多了 什么是真什么是假都不知道了 迷糊

TOP

0
写得这么美,我宁愿它是真的。古人也真文雅不就是白毛l老树裁进嫰洞里吗。谢谢。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-19 08:55